Vie d'une étudiante interprète
+5
Toutatis
Lanvin
Ari
Brakdur
Arya
9 participants
Page 2 sur 3
Page 2 sur 3 • 1, 2, 3
Re: Vie d'une étudiante interprète
Pour "intéressant" il y a au moins trois signes en concurrence et c'est vrai qu'ils ont tous les trois tendance à aller se promener un peu partout...
Et je connais Philippe : je n'ai pas le sentiment qu'il signe si vite que ça, du moins dans la vie normale... Ou alors c'est parce que le Sérac a décidé de le payer non à l'heure mais au signe ?
Et je connais Philippe : je n'ai pas le sentiment qu'il signe si vite que ça, du moins dans la vie normale... Ou alors c'est parce que le Sérac a décidé de le payer non à l'heure mais au signe ?
Toutatis- Admin
- Date d'inscription : 30/12/2010
Messages : 2709
Re: Vie d'une étudiante interprète
pour "intéressant" moi c'est le majeur main droite qui vient toucher le torse côté gauche, deux petits mouvements vers le haut.
Pourquoi, elle était où la discussion ?
Pourquoi, elle était où la discussion ?
Lanvin- Citoyen d'honneur
- Date d'inscription : 05/01/2011
Messages : 3297
Re: Vie d'une étudiante interprète
Toutatis : Ah oui, il signe bien et clair, mais je n'arrive pas à l'interpréter dans ma tête. Mais j'adore comment il signe !!
Lanvin : Magali fait ce signe sur le coté droit (en étant droitière) de l'épaule. Ou au milieu. Moi je le fais à gauche. Et dans le dictionnaire de Delaporte (l'Etymologie de la LSF), c'est à gauche. Je pense qu'il y a là une économie gestuelle, qui nous met en débat Aussi, il y a le signe qui ressemble un peu à "pourquoi faire" : main pleine vient se frotter 2 fois sur la poitrine. Par contre, le 3e signe, Toutatis, quel est-il ?
Lanvin : Magali fait ce signe sur le coté droit (en étant droitière) de l'épaule. Ou au milieu. Moi je le fais à gauche. Et dans le dictionnaire de Delaporte (l'Etymologie de la LSF), c'est à gauche. Je pense qu'il y a là une économie gestuelle, qui nous met en débat Aussi, il y a le signe qui ressemble un peu à "pourquoi faire" : main pleine vient se frotter 2 fois sur la poitrine. Par contre, le 3e signe, Toutatis, quel est-il ?
Arya- Citoyen
- Localisation : Saint quentin en yvelines
Date d'inscription : 19/04/2012
Messages : 604
Re: Vie d'une étudiante interprète
oh ça faisait longtemps que je n'avais pas vu ce signe "pour quoi faire ?" ... Dans quelle occasion le signez vous car souvent je vais m'arrêter à un simple "pourquoi"
ah si ! Nous pouvons l'utiliser pour "ça sert à quoi ?" c'est ça ? car il est vrai que je vais plus faire "utilisation ?" (signe "utiliser" sur le menton, vous voyez ?)
ah si ! Nous pouvons l'utiliser pour "ça sert à quoi ?" c'est ça ? car il est vrai que je vais plus faire "utilisation ?" (signe "utiliser" sur le menton, vous voyez ?)
Lanvin- Citoyen d'honneur
- Date d'inscription : 05/01/2011
Messages : 3297
Re: Vie d'une étudiante interprète
Oui, j'vois tout à fait ! Mais par exemple, là, Philippe nous présentait et expliquait les différentes associations qui permettent l'accessibilité des Sourds. Et donc, l'association dont il nous parlait, "pourquoi faire ?" pour organiser les soirées, les spectacles, les trucs, les machins... J'sais pas si tu vois... Mais tu peux surement l'utiliser pour par exemple, quelqu'un te demande de lui prêter quelque chose, "pourquoi faire ?" Ca marche, non ?
Arya- Citoyen
- Localisation : Saint quentin en yvelines
Date d'inscription : 19/04/2012
Messages : 604
Re: Vie d'une étudiante interprète
Le double frottement du majeur sur le côté droit de la poitrine (en étant gaucher ) signifie en fait "utile". "Pourquoi faire ?" signé de cette façon est donc littéralement "Quelle utilité ?". Et par extension peut être employé pour "intéressant" (intéressant car utile).
Avec la main plate, c'est une variante en effet mais je la vois moins souvent. C'est au sens propre "avantage".
Il y aussi "intéressant" signé comme "curieux" (la main en C deux fois autour de la bouche) : est intéressant ce qui suscite la curiosité. C'est celui que j'utilise le plus souvent (en concurrence avec le premier) : il a cours un peu partout : Toulouse, Bretagne, Alsace entre autres.
Avec la main plate, c'est une variante en effet mais je la vois moins souvent. C'est au sens propre "avantage".
Il y aussi "intéressant" signé comme "curieux" (la main en C deux fois autour de la bouche) : est intéressant ce qui suscite la curiosité. C'est celui que j'utilise le plus souvent (en concurrence avec le premier) : il a cours un peu partout : Toulouse, Bretagne, Alsace entre autres.
Toutatis- Admin
- Date d'inscription : 30/12/2010
Messages : 2709
Re: Vie d'une étudiante interprète
Ah oui, exact ! Une fille de ma promo qui vient de Toulouse l'a utilisé ! On a eu du mal à comprendre ce que "curieux" venait faire là. Mais non ! C'était "intéressant" !
C'est fou, cette langue ! J'adore
C'est fou, cette langue ! J'adore
Arya- Citoyen
- Localisation : Saint quentin en yvelines
Date d'inscription : 19/04/2012
Messages : 604
Re: Vie d'une étudiante interprète
ah je ne savais pas que "curieux" pouvait aussi être "intéressant" J'ai sans doute eu des "quiproquos" si quelqu'un a utilisé ce signe pour "intéressant"
Lanvin- Citoyen d'honneur
- Date d'inscription : 05/01/2011
Messages : 3297
Re: Vie d'une étudiante interprète
Ah bah les quiproquos, quand y'a des signes de différentes régions, c'est souvent, j'pense Mais c'est drole ! Ou quand ce ne sont pas des quiproquos, c'est des incompréhensions !
Arya- Citoyen
- Localisation : Saint quentin en yvelines
Date d'inscription : 19/04/2012
Messages : 604
Re: Vie d'une étudiante interprète
Hier, on a fait un exercice rigolo, en LSF : par groupe de 3, 2 se mettaient dos à dos de chaque coté de la pièce, et le 3e faisait l'interprète. Mais tout se passait en LSF. Il fallait que l'interprète capte toutes les expressions de l'un et de l'autre des locuteurs, et qu'il les reexprime. Quand on n'a pas le contexte, c'est pas toujours facile. Heureusement pour moi, j'étais avec des gens avec qui on a mis un contexte directement. Mais pour certains "interprètes", qui n'avaient pas de contexte, c'était pas évident. Mais on a beaucoup ri !! (surtout qu'il fallait éviter de se rentrer dedans, en tant qu'interprète, vu que les 2 locuteurs étaient éloignés. Et donc les croisement se faisaient sans arret )
Arya- Citoyen
- Localisation : Saint quentin en yvelines
Date d'inscription : 19/04/2012
Messages : 604
Re: Vie d'une étudiante interprète
Dommage que ce ne soit pas filmé (pour voir vos erreurs et les corrigés principalement).
Mais comme ça on aurait pu voir ce que ça donnait.
Mais comme ça on aurait pu voir ce que ça donnait.
Brakdur- Citoyen d'honneur
- Localisation : Noisy le Grand (93)
Date d'inscription : 30/04/2011
Messages : 1164
Re: Vie d'une étudiante interprète
j'ai du mal à visualiser mais ça a l'air de t'avoir plu
Lanvin- Citoyen d'honneur
- Date d'inscription : 05/01/2011
Messages : 3297
Re: Vie d'une étudiante interprète
Ouais, c'est sympa ! Et puis j'me dis que si j'ai apprécié cet exercice, le metier me plaira aussi ! (c'est quand meme le plus important ! )
Arya- Citoyen
- Localisation : Saint quentin en yvelines
Date d'inscription : 19/04/2012
Messages : 604
Re: Vie d'une étudiante interprète
Il me semble avoir vu un exercice dans ce genre dans un cours de LSF...
Heureux que le métier vous plaise... mais il ne faut pas vous imaginer que ce sera tous les jours des jeux de club de vacances !
Heureux que le métier vous plaise... mais il ne faut pas vous imaginer que ce sera tous les jours des jeux de club de vacances !
Toutatis- Admin
- Date d'inscription : 30/12/2010
Messages : 2709
Re: Vie d'une étudiante interprète
Ah non, ça je sais bien !! D'ailleurs, lundi commence commence mon stage d'observation. Je n'ai réussi à avoir que 2 jours sur 4, mais j'ai d'autres possibilités de faire des stages dans l'année. On verra ce que c'est, sur le terrain !! J'ai hate !!!!
Arya- Citoyen
- Localisation : Saint quentin en yvelines
Date d'inscription : 19/04/2012
Messages : 604
Re: Vie d'une étudiante interprète
ah tu nous raconteras !!! Tu restes à paris ou tu dois aller en province ?
Lanvin- Citoyen d'honneur
- Date d'inscription : 05/01/2011
Messages : 3297
Re: Vie d'une étudiante interprète
Non, je reste à Paris
Arya- Citoyen
- Localisation : Saint quentin en yvelines
Date d'inscription : 19/04/2012
Messages : 604
Re: Vie d'une étudiante interprète
Voilà, mon stage d'observation s'est terminé jeudi. C'était merveilleux ! J'serais bien resté encore en stage...
J'ai appris plein de choses ! Du vocabulaire, évidemment, mais aussi des situations qu'on ne nous enseigne pas en cours. Par exemple, on ne nous a jamais dit qu'il faudra peut-être un jour interpréter une personne sourde de dos ! Et puis les interprétations en milieu scolaire, c'est pas toujours évident ; c'est donner le vocabulaire adéquat, sans donner la réponse. En maths, par exemple, la prof demande ce que sont 2 droites parallèles, en signes, faut l'épeler ! Sinon, tu donnes la réponse ! Pas toujours simple, donc Mais passionnant !!! J'ai A-DO-RE !!!
J'ai appris plein de choses ! Du vocabulaire, évidemment, mais aussi des situations qu'on ne nous enseigne pas en cours. Par exemple, on ne nous a jamais dit qu'il faudra peut-être un jour interpréter une personne sourde de dos ! Et puis les interprétations en milieu scolaire, c'est pas toujours évident ; c'est donner le vocabulaire adéquat, sans donner la réponse. En maths, par exemple, la prof demande ce que sont 2 droites parallèles, en signes, faut l'épeler ! Sinon, tu donnes la réponse ! Pas toujours simple, donc Mais passionnant !!! J'ai A-DO-RE !!!
Arya- Citoyen
- Localisation : Saint quentin en yvelines
Date d'inscription : 19/04/2012
Messages : 604
Re: Vie d'une étudiante interprète
ah oui pas bête pour les droites parrallèles
j'ai pas compris, comment tu peux signer dans le dos d'un Sourd ??
Contente que ça t'ai plu
Qu'as tu appris comme nouveau signe ? J'adore apprendre de nouveaux signes !!!
j'ai pas compris, comment tu peux signer dans le dos d'un Sourd ??
Contente que ça t'ai plu
Qu'as tu appris comme nouveau signe ? J'adore apprendre de nouveaux signes !!!
Lanvin- Citoyen d'honneur
- Date d'inscription : 05/01/2011
Messages : 3297
Re: Vie d'une étudiante interprète
Non, pas "signer de dos", mais le Sourd était de dos, par rapport à l'interprète. Fallait quand meme qu'elle traduise ! (c'était un lieu étroit, pas évident...)
En nouveau signe, y'a toutes les traductions qu'on peut faire avec "mignon" (je laisse à Toutatis le loisir d'expliquer ), "mission", "cohésion", "acquis" et après, c'est surtout par rapport à comment traduire telle ou telle chose
En nouveau signe, y'a toutes les traductions qu'on peut faire avec "mignon" (je laisse à Toutatis le loisir d'expliquer ), "mission", "cohésion", "acquis" et après, c'est surtout par rapport à comment traduire telle ou telle chose
Arya- Citoyen
- Localisation : Saint quentin en yvelines
Date d'inscription : 19/04/2012
Messages : 604
Re: Vie d'une étudiante interprète
oh le "mignon" je ne le connais que pour "mignon" moi .. enfin aussi pour indiquer quelque chose de "mignon" dans le sens "pas grand" ... par exemple pour une toute petit maison mais du coup on l'associe à "mignonne" pour dire "petite mais mignonne" ... enfin je crois
Toutatis venez me dire dans quel sens peut être utilisé "mignon"
Pour mission, je ne connais que l'index main dominé et main en 4 main dominante qui vient vers l'index ... Il y en a d'autres ?
Cohésion, j'aurai signé "lien" de droite à gauche plusieurs fois mais pas sûre de moi ???
Et acquis .... alors là .... j'aurai fait la main qui prend et qui rentre en soit (mouvement vers le bas entre la poitrine) mais je me demande si ce n'est pas que pour des choses abstraites ? Peut-on faire ce geste pour "acquérir un objet" ?
Toutatis venez me dire dans quel sens peut être utilisé "mignon"
Pour mission, je ne connais que l'index main dominé et main en 4 main dominante qui vient vers l'index ... Il y en a d'autres ?
Cohésion, j'aurai signé "lien" de droite à gauche plusieurs fois mais pas sûre de moi ???
Et acquis .... alors là .... j'aurai fait la main qui prend et qui rentre en soit (mouvement vers le bas entre la poitrine) mais je me demande si ce n'est pas que pour des choses abstraites ? Peut-on faire ce geste pour "acquérir un objet" ?
Lanvin- Citoyen d'honneur
- Date d'inscription : 05/01/2011
Messages : 3297
Re: Vie d'une étudiante interprète
Pour "mission", oui c'est celui-là Mais je ne le connaissais pas !
Pour "cohésion", j'ai vu "logique" + "lien".
Pour "acquis" c'est dans le sens de compris. C'est-à-dire qu'on va se "taper le ventre", pour dire qu'on l'a bien intégré... C'est bon, c'est dans le ventre, c'est avalé, c'est bon. Pour le "acquis" d'un objet, par contre, je pense que ... Comme toujours !!!
Enfin, pour "mignon", oui, c'est quand c'est petit, pas grand... Mais il me semble qu'il peut etre utilisé dans un autre contexte... Un peu le même style, mais différent... (suis-je claire, là ? Je crois pas )
Pour "cohésion", j'ai vu "logique" + "lien".
Pour "acquis" c'est dans le sens de compris. C'est-à-dire qu'on va se "taper le ventre", pour dire qu'on l'a bien intégré... C'est bon, c'est dans le ventre, c'est avalé, c'est bon. Pour le "acquis" d'un objet, par contre, je pense que ... Comme toujours !!!
Enfin, pour "mignon", oui, c'est quand c'est petit, pas grand... Mais il me semble qu'il peut etre utilisé dans un autre contexte... Un peu le même style, mais différent... (suis-je claire, là ? Je crois pas )
Arya- Citoyen
- Localisation : Saint quentin en yvelines
Date d'inscription : 19/04/2012
Messages : 604
Re: Vie d'une étudiante interprète
ah c'est ça se taper sur le ventre !! j'ai déjà vu le signe que je décris "main qui amène quelque chose en soit" et ce signe se taper sur le ventre mais je ne savais pas que "acquis" était ces deux signes, je n'ai toujours fait que le premier
pour cohésion, d'accord, je ne connaissais pas du tout avec "logique"
pour cohésion, d'accord, je ne connaissais pas du tout avec "logique"
Lanvin- Citoyen d'honneur
- Date d'inscription : 05/01/2011
Messages : 3297
Re: Vie d'une étudiante interprète
Le mot cohésion peut avoir plusieurs sens selon le contexte et donc des traductions différentes: là, moi je verrais plutôt l'idée de cohérence...
L'acquis fait comme ça, c'est un truc de Parisiens. Pour les autres, c'est selon : compris (dans le cas d'une notion acquise), là (dans un sens plus concret), "acheté fini" (dans le cas d'un bien), intériorisé...
Et pour mignon, on le retrouve avec d'autres sens : petit et joli, charmant, minuscule, agréable à voir, entre autres. Et on le retrouve aussi dans des expressions comme "simple mignon" ("c'est simple comme bonjour", une petite solution de rien du tout, "c'est bête comme chou").
Totalement de dos, quand même pas mais de trois-quart en ne voyant que partiellement ce que la personne signe, c'est très inconfortable mais faisable (avec un grand risque d'erreurs), donc seulement quand on ne peut pas faire autrement du fait de la configuration des lieux ou de la foule qui gêne : l'interprète doit savoir anticiper et se placer là où il verra le mieux et sera le mieux vu.
L'acquis fait comme ça, c'est un truc de Parisiens. Pour les autres, c'est selon : compris (dans le cas d'une notion acquise), là (dans un sens plus concret), "acheté fini" (dans le cas d'un bien), intériorisé...
Et pour mignon, on le retrouve avec d'autres sens : petit et joli, charmant, minuscule, agréable à voir, entre autres. Et on le retrouve aussi dans des expressions comme "simple mignon" ("c'est simple comme bonjour", une petite solution de rien du tout, "c'est bête comme chou").
Totalement de dos, quand même pas mais de trois-quart en ne voyant que partiellement ce que la personne signe, c'est très inconfortable mais faisable (avec un grand risque d'erreurs), donc seulement quand on ne peut pas faire autrement du fait de la configuration des lieux ou de la foule qui gêne : l'interprète doit savoir anticiper et se placer là où il verra le mieux et sera le mieux vu.
Toutatis- Admin
- Date d'inscription : 30/12/2010
Messages : 2709
Re: Vie d'une étudiante interprète
Toutatis, vous chipotez !
Mais merci pour vos infos !!
En ce qui concerne la traduction "de dos", c'est pas évident ! Les Sourds sont tellement rapides et bavards, que parfois, on n'a pas le temps d'anticiper !
Mais merci pour vos infos !!
En ce qui concerne la traduction "de dos", c'est pas évident ! Les Sourds sont tellement rapides et bavards, que parfois, on n'a pas le temps d'anticiper !
Arya- Citoyen
- Localisation : Saint quentin en yvelines
Date d'inscription : 19/04/2012
Messages : 604
Re: Vie d'une étudiante interprète
Vous verrez ce que c'est quand il y aura un ministre sourd et que vous devrez l'accompagner au Salon de l'Agriculture : dans la cohue avec des dizaines de caméras et d'appareils photo devant lui et cinquante micros devant vous... Il y aura du sport !!!
Toutatis- Admin
- Date d'inscription : 30/12/2010
Messages : 2709
Re: Vie d'une étudiante interprète
Ah oui, ça... Ca peut être drôle !!
Arya- Citoyen
- Localisation : Saint quentin en yvelines
Date d'inscription : 19/04/2012
Messages : 604
Re: Vie d'une étudiante interprète
Oh bah... J'me laisse aller !! J'vous raconte plus ! Roo...
Bon, en meme temps, rien de spécial.. Simon nous fait faire des exercices rigolos Le dernier en date, c'était hier :
3 groupes, 5 dans chaque groupe. L'un sort du groupe et se met devant, aux yeux de tous ses "coéquipiers". Ces derniers, choisissent une couleur, un animal une qualité et une activité qui vous correspondent. On écrit tout ça sur un papier (chaque chose sur un papier. Donc 5 papiers au final, car il y a aussi le prénom) et on mélange avec tout notre groupe. Puis, c'est un autre groupe qui imagine quel(le) activité/couleur/animal/qualité appartient à qui. C'était super sympa !
Et sinon, on a un exercice à faire : travailler une recette (dans le sens de "en LSF" et non faire la cuisine ! J'vous vois venir !!) et un pays (avec sa culture et tout ça).
Pour la recette, j'ai eu salade de riz au surimi (il me semble). En ce qui concerne le pays, je fais le Sénégal. Et pour ça, j'aurais besoin de savoir comment vous le signez.
Voilà ! Petit résumé vite fait !
Bon, en meme temps, rien de spécial.. Simon nous fait faire des exercices rigolos Le dernier en date, c'était hier :
3 groupes, 5 dans chaque groupe. L'un sort du groupe et se met devant, aux yeux de tous ses "coéquipiers". Ces derniers, choisissent une couleur, un animal une qualité et une activité qui vous correspondent. On écrit tout ça sur un papier (chaque chose sur un papier. Donc 5 papiers au final, car il y a aussi le prénom) et on mélange avec tout notre groupe. Puis, c'est un autre groupe qui imagine quel(le) activité/couleur/animal/qualité appartient à qui. C'était super sympa !
Et sinon, on a un exercice à faire : travailler une recette (dans le sens de "en LSF" et non faire la cuisine ! J'vous vois venir !!) et un pays (avec sa culture et tout ça).
Pour la recette, j'ai eu salade de riz au surimi (il me semble). En ce qui concerne le pays, je fais le Sénégal. Et pour ça, j'aurais besoin de savoir comment vous le signez.
Voilà ! Petit résumé vite fait !
Arya- Citoyen
- Localisation : Saint quentin en yvelines
Date d'inscription : 19/04/2012
Messages : 604
Re: Vie d'une étudiante interprète
Pour "Sénégal", le signe utilisé au Sénégal et en France, le voici : Le poing devant le coude (paume vers le coude), fait un cercle autour dudit coude et s'ouvre en L. Je vais voir s'il y a une vidéo quelque part.
C'est une bonne occasion de lever le coude car c'est pour la bonne cause !
C'est une bonne occasion de lever le coude car c'est pour la bonne cause !
Toutatis- Admin
- Date d'inscription : 30/12/2010
Messages : 2709
Re: Vie d'une étudiante interprète
Je ne connaissais pas !!
Pour les jeux, c'est vraiment une bonne méthode pour apprendre
Pour les jeux, c'est vraiment une bonne méthode pour apprendre
Lanvin- Citoyen d'honneur
- Date d'inscription : 05/01/2011
Messages : 3297
Re: Vie d'une étudiante interprète
Toutatis, j'ai hate de voir la vidéo, si vous la trouvez, parce qu'à Paris, c'est pas du tout ce signe là...
Arya- Citoyen
- Localisation : Saint quentin en yvelines
Date d'inscription : 19/04/2012
Messages : 604
Lanvin- Citoyen d'honneur
- Date d'inscription : 05/01/2011
Messages : 3297
Re: Vie d'une étudiante interprète
La vidéo ne s'affiche pas ! Impossible de voir les deux signes suggérés)...
De toute façon, rien n'oblige à se limiter à des usages parisiens !
Le signe que je vous ai indiqué reste parfaitement valable, et vous vous ferez comprendre partout, même au-delà du périph' !
De toute façon, rien n'oblige à se limiter à des usages parisiens !
Le signe que je vous ai indiqué reste parfaitement valable, et vous vous ferez comprendre partout, même au-delà du périph' !
Toutatis- Admin
- Date d'inscription : 30/12/2010
Messages : 2709
Re: Vie d'une étudiante interprète
Moi non plus la vidéo ne s'affiche pas...
Toutatis, c'est étrange, parce que j'ai demandé à plusieurs Sourds comment ils signaient "Sénégal", et il m'ont tous vaguement répondu la meme chose. La même config' pour les 2 mains, juste le mouvement qui change.
Votre histoire de "coude" me perturbe...
Toutatis, c'est étrange, parce que j'ai demandé à plusieurs Sourds comment ils signaient "Sénégal", et il m'ont tous vaguement répondu la meme chose. La même config' pour les 2 mains, juste le mouvement qui change.
Votre histoire de "coude" me perturbe...
Arya- Citoyen
- Localisation : Saint quentin en yvelines
Date d'inscription : 19/04/2012
Messages : 604
Re: Vie d'une étudiante interprète
Il est possible qu'ils utilisent encore un vieux signe de St-Jacques ou d'Asnières : je me demande à quoi il ressemble car moi je n'en ai jamais vu qu'un. Ceux qui ne le connaissent pas (il y en a beaucoup !) épellent généralement le nom du pays en précisant que c'est en Afrique...
Toutatis- Admin
- Date d'inscription : 30/12/2010
Messages : 2709
Re: Vie d'une étudiante interprète
La vidéo ne s'affiche pas ? Je viens de vérifier et ça marche pour moi
Bon il y a deux signes que je vais tenté de vous décrire :
- le 1er : je crois qu'il se signe aussi pour "pilote d'avion" mais pas sûre : main gauche vers le haut et main droite poing fermé qui vient se poser dans le creux (pouce vers soit) et mouvement gauche droite
- le 2ème : main droite vers le côté du frond et ouverture deux fois comme dans "tous les jours"
Je suis claire ?
Bon il y a deux signes que je vais tenté de vous décrire :
- le 1er : je crois qu'il se signe aussi pour "pilote d'avion" mais pas sûre : main gauche vers le haut et main droite poing fermé qui vient se poser dans le creux (pouce vers soit) et mouvement gauche droite
- le 2ème : main droite vers le côté du frond et ouverture deux fois comme dans "tous les jours"
Je suis claire ?
Lanvin- Citoyen d'honneur
- Date d'inscription : 05/01/2011
Messages : 3297
Re: Vie d'une étudiante interprète
C'est clair mais aucun de ces signes ne semble être utilisé pour désigner le Sénégal...
Tout à coup je me demande si par métonymie on n'aurait pas utilisé celui qui signifie la capitale Dakar ? L'ennui, c'est que j'ai oublié comment on signe Dakar...
Le premier me fait penser à un très ancien signe pour Afrique (qui n'est plus employé que par quelques personnes très âgées).
Et puis, il ne serait pas étonnant que les Sourds parisiens se soient inspirés de la course Paris-Dakar (qui comme son nom ne l'indique pas, ne passe plus ni par Paris ni par Dakar).
Tout à coup je me demande si par métonymie on n'aurait pas utilisé celui qui signifie la capitale Dakar ? L'ennui, c'est que j'ai oublié comment on signe Dakar...
Le premier me fait penser à un très ancien signe pour Afrique (qui n'est plus employé que par quelques personnes très âgées).
Et puis, il ne serait pas étonnant que les Sourds parisiens se soient inspirés de la course Paris-Dakar (qui comme son nom ne l'indique pas, ne passe plus ni par Paris ni par Dakar).
Toutatis- Admin
- Date d'inscription : 30/12/2010
Messages : 2709
Re: Vie d'une étudiante interprète
Justement, à Paris, on utilise le 1er signe que tu décris, Lanvin. J'avoue que le 2e, j'ai un peu de mal à voir...
Toutatis, il faut retrouver comment on dit "Dakar" ! Mais chez nous, c'est un signe officiel !
Toutatis, il faut retrouver comment on dit "Dakar" ! Mais chez nous, c'est un signe officiel !
Arya- Citoyen
- Localisation : Saint quentin en yvelines
Date d'inscription : 19/04/2012
Messages : 604
Re: Vie d'une étudiante interprète
On aimerait bien avoir la suite...
Toutatis- Admin
- Date d'inscription : 30/12/2010
Messages : 2709
Re: Vie d'une étudiante interprète
C'est vrai que je ne raconte plus beaucoup...
Alors, on apprend que les profs font le contraire de ce qu'ils disent, lors des examens (par exemple, ils ne veulent que des notes a l'écrit pour se souvenir de notre passage a l'oral et au final, enlèvent des points parce que c'est rendu en notes...
Sinon, on a eu des cours d'anglais avec la méthode "Silent way". Quelqu'un connais ? Perso j'ai a-do-ré !! C'est super sympa et on ne fait pas que répéter bêtement ce que la prof dit. Vu qu'elle ne le dit pas ! ^^
On a eu l'exam de lsf, qui consistait a expliquer une maladie qu'on avait préparer chez nous (j'ai eu le thème du tétanos), puis décrire une image et expliquer une vidéo d'un sourd de Toulouse, qui utilisait de vieux signes. J'ai eu 13, comme les 3/4 de la classe.
On a aussi commencé les cours de traduction et d'interprétation consécutive. Ben c'est plus dur que prévu ! ^^ Pour la traduction, il faut commencer par regarder un minimum de 3-4 fois avant de pouvoir se mettre à traduire ! Et hier, on a mis 1h30 pour traduire 1minute 21. Pour l'examen, on aura 2h pour traduire 3 minutes. Autant dire mission impossible ! ^^
Voila ! Ca fait beaucoup mais c'est vrai que je ne racontais plus ! =)
Alors, on apprend que les profs font le contraire de ce qu'ils disent, lors des examens (par exemple, ils ne veulent que des notes a l'écrit pour se souvenir de notre passage a l'oral et au final, enlèvent des points parce que c'est rendu en notes...
Sinon, on a eu des cours d'anglais avec la méthode "Silent way". Quelqu'un connais ? Perso j'ai a-do-ré !! C'est super sympa et on ne fait pas que répéter bêtement ce que la prof dit. Vu qu'elle ne le dit pas ! ^^
On a eu l'exam de lsf, qui consistait a expliquer une maladie qu'on avait préparer chez nous (j'ai eu le thème du tétanos), puis décrire une image et expliquer une vidéo d'un sourd de Toulouse, qui utilisait de vieux signes. J'ai eu 13, comme les 3/4 de la classe.
On a aussi commencé les cours de traduction et d'interprétation consécutive. Ben c'est plus dur que prévu ! ^^ Pour la traduction, il faut commencer par regarder un minimum de 3-4 fois avant de pouvoir se mettre à traduire ! Et hier, on a mis 1h30 pour traduire 1minute 21. Pour l'examen, on aura 2h pour traduire 3 minutes. Autant dire mission impossible ! ^^
Voila ! Ca fait beaucoup mais c'est vrai que je ne racontais plus ! =)
Arya- Citoyen
- Localisation : Saint quentin en yvelines
Date d'inscription : 19/04/2012
Messages : 604
Re: Vie d'une étudiante interprète
Oh je te sens un peu "dépitée" non ?
Je ne connais pas "silent way" ? ça consiste en quoi ?
Je ne comprends pas quand tu dis que vous aurez 2h00 pour traduire 3mn ? Vous devez faire une traduction écrite d'une vidéo de 3mn ?
Je ne connais pas "silent way" ? ça consiste en quoi ?
Je ne comprends pas quand tu dis que vous aurez 2h00 pour traduire 3mn ? Vous devez faire une traduction écrite d'une vidéo de 3mn ?
Lanvin- Citoyen d'honneur
- Date d'inscription : 05/01/2011
Messages : 3297
Re: Vie d'une étudiante interprète
Oui, un peu dépitée car je suis allée à l'AG des interprètes le week end dernier, pour entendre qu'il n'y avait plus de métier... alors bon..
En ce qui concerne la vidéo, c'est tout a fait ca ! =)
Enfin, la méthode "Silent way", la prof ne dit pas beaucoup de mots. Elle nous les montre sur des tableaux où sont écrits plein de mots écrits, selon la prononciation de la syllabe, avec des couleurs différentes. C'est super sympa ! Mais pour avoir plus d'info, je vous conseille d'aller voir sur Internet. Je saurais pas trop comment l'expliquer ! ^^
En ce qui concerne la vidéo, c'est tout a fait ca ! =)
Enfin, la méthode "Silent way", la prof ne dit pas beaucoup de mots. Elle nous les montre sur des tableaux où sont écrits plein de mots écrits, selon la prononciation de la syllabe, avec des couleurs différentes. C'est super sympa ! Mais pour avoir plus d'info, je vous conseille d'aller voir sur Internet. Je saurais pas trop comment l'expliquer ! ^^
Arya- Citoyen
- Localisation : Saint quentin en yvelines
Date d'inscription : 19/04/2012
Messages : 604
Re: Vie d'une étudiante interprète
Le métier d'interprète LSF est comme tous les autres métiers, il subit la crise Mais je ne pense pas qu'on ait moins besoin d'eux aujourd'hui plutôt qu'hier La difficulté réside surtout dans le fait qu'il y a de plus en plus de diplomés et que la concurrence devient donc rude. Mais cela se voit surtout dans les grandes villes mais en province il y a beaucoup moins d'interprète donc il doit être plus aisé de trouver de la clientèle en province
Lanvin- Citoyen d'honneur
- Date d'inscription : 05/01/2011
Messages : 3297
Re: Vie d'une étudiante interprète
C'est sûr ! Mais ça voudrait dire bouger de mon petit chez moi et voir si mon copain est prêt a bouger aussi... enfin c'est pas simple ! Mais je verrai... Peut être que d'ici à ce que je sois diplômée, il y en aura plein qui seront partis a la retraite ! ^^
Arya- Citoyen
- Localisation : Saint quentin en yvelines
Date d'inscription : 19/04/2012
Messages : 604
Re: Vie d'une étudiante interprète
euh compte pas trop dessus les interprètes ne sont pas encore en âge de partir à la retraite, la grosse vague d'interprète sont encore très jeunes
Lanvin- Citoyen d'honneur
- Date d'inscription : 05/01/2011
Messages : 3297
Re: Vie d'une étudiante interprète
Je me doute bien... je croise juste les doigts ! ^^
Arya- Citoyen
- Localisation : Saint quentin en yvelines
Date d'inscription : 19/04/2012
Messages : 604
Re: Vie d'une étudiante interprète
On aime ma série "étudiante interprète"! Et on attend le prochain épisode!!! (Quand tes cours, ton travail te laisseront le temps bien sûr!)
Ari- modérateur
- Localisation : Creuse
Date d'inscription : 02/01/2011
Messages : 1534
Re: Vie d'une étudiante interprète
Un mois d'abstinence, on n'en peut plus, on est en manque !!
Toutatis- Admin
- Date d'inscription : 30/12/2010
Messages : 2709
Re: Vie d'une étudiante interprète
Ah mais.. J'ai tout le temps qu'il faut ! Je n'ai pas eu beaucoup de cours ces 2 derniers mois, pour cause de stage... On a 30h à faire en tout, j'en ai fait 56. Donc le mois de mars a été cool : 5 jours de cours au total. Pareil pour février (mais j'ai pris des stages donc j'ai été un peu plus occupée). Mais du coup, j'ai pas grand chose de nouveau à vous raconter !
On se rend compte que la traduction est pas si facile... Il faut s'adapter à la LS de chaque sourd, à sa vitesse, et tout ça... On a fait un exam blanc avant les vacances : 3m20 (je crois) à traduire en 2h. Ces 2h peuvent paraitre longues... Ben en fait pas du tout !! C'est un chouilla trop court, parfois ! Pas toujours évident... Puis les contre-sens qui vont avec ! Mais c'est le métier qui rentre !
Sinon, coté LSF, c'est drôle aussi... On a pas l'habitude de traduire "plus" que ce qu'on demande. Par exemple, on a dû traduire (vers la LS) une phrase sur l'évolution humaine. En français, on dit simplement "évolution humaine", on sait qu'on parle des singes qui évoluent en hommes. Il paraît qu'en LS, il faut expliquer ce fait là... Mais pour nous, c'est rajouter des infos... On est encore un peu perdu...
La fin de l'année est proche (le 26 avril, tout est fini)... On apréhende un peu les exams... Pour le coup, je vous tiendrai au courant, ne vous inquietez pas
Ah bah en fait, j'avais quelques petits trucs à vous dire ^^
On se rend compte que la traduction est pas si facile... Il faut s'adapter à la LS de chaque sourd, à sa vitesse, et tout ça... On a fait un exam blanc avant les vacances : 3m20 (je crois) à traduire en 2h. Ces 2h peuvent paraitre longues... Ben en fait pas du tout !! C'est un chouilla trop court, parfois ! Pas toujours évident... Puis les contre-sens qui vont avec ! Mais c'est le métier qui rentre !
Sinon, coté LSF, c'est drôle aussi... On a pas l'habitude de traduire "plus" que ce qu'on demande. Par exemple, on a dû traduire (vers la LS) une phrase sur l'évolution humaine. En français, on dit simplement "évolution humaine", on sait qu'on parle des singes qui évoluent en hommes. Il paraît qu'en LS, il faut expliquer ce fait là... Mais pour nous, c'est rajouter des infos... On est encore un peu perdu...
La fin de l'année est proche (le 26 avril, tout est fini)... On apréhende un peu les exams... Pour le coup, je vous tiendrai au courant, ne vous inquietez pas
Ah bah en fait, j'avais quelques petits trucs à vous dire ^^
Arya- Citoyen
- Localisation : Saint quentin en yvelines
Date d'inscription : 19/04/2012
Messages : 604
Re: Vie d'une étudiante interprète
Ahhh les contre-sens je compatis !!! C'est ma hantise et j'en ai fait plus d'un et je continuerai à en faire, je n'ai pas suffisamment de notion de syntaxe pour ne plus en faire
Pour ce qui est de rajouter des informations, j'imagine que c'est juste pour bien expliquer un terme peut être peu utilisé ou peu connu ... Oui pas facile de faire la différence entre traduction et explication .... Mais ça sera effectivement avec le temps, les besoins de chacun que tu trouveras ta place
Fin avril ça approche vite !!!!
Pour ce qui est de rajouter des informations, j'imagine que c'est juste pour bien expliquer un terme peut être peu utilisé ou peu connu ... Oui pas facile de faire la différence entre traduction et explication .... Mais ça sera effectivement avec le temps, les besoins de chacun que tu trouveras ta place
Fin avril ça approche vite !!!!
Lanvin- Citoyen d'honneur
- Date d'inscription : 05/01/2011
Messages : 3297
Page 2 sur 3 • 1, 2, 3
Sujets similaires
» Etudiante interprète LSF besoin de vous pour mémoire, université!
» interprète ou interface
» Blog d'un interprète
» A quoi reconnaît-on un interprète français/LSF ?
» Recherche interprète ou "spécialiste" en langue des signes
» interprète ou interface
» Blog d'un interprète
» A quoi reconnaît-on un interprète français/LSF ?
» Recherche interprète ou "spécialiste" en langue des signes
Page 2 sur 3
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum